2007. június 21., csütörtök

Burns: Korai még a konty nekem

Gyöngécske lány vagyok még,
ijeszt is fű-fa, uram;
férfi ágyában engem
a hideg rázna, uram.

Korai még, korai még,
korai még a konty nekem,
korai még... bűn lenne ám,
ha elcsavarná a fejem.

Anyám varratta új ruhám,
templomba mék megáldani,
ha lefeküdnék, jó uram,
hová lennének fodrai?

Régen elmúlt már Mindszent,
hosszú a téli éj, uram.
Hogy én egy ágyban önnel?
Jaj, nem merek, nem én, uram.

Süvít a szél és lombtalan,
tar ágakat csupál, uram;
de hogyha nyáron erre jár,
idősebb leszek már, uram.

(Kormos István fordítása)


*****************************
Ilának az előbbiért:)


15 megjegyzés:

  1. Na ez megy az Én kedvenceimben van...:)

    VálaszTörlés
  2. :D
    Nem baj, minél több helyen van... De Ilának nem igazán tetszett a tükrös versem

    VálaszTörlés
  3. Tetszik nem tetszik a Vénuszos,sajna igaz...

    VálaszTörlés
  4. Szegény anyósomnak letakarta a tükröket a Papa, igaz nem ezért

    VálaszTörlés
  5. "Szegény anyósomnak letakarta a tükröket a Papa" tán meg ne réműljön saját magától?

    VálaszTörlés
  6. Nem... akkor már nagyon beteg volt, s idegeneket vélt felfedezni a tükörben... nem ismerte fel saját magát :(((((

    VálaszTörlés
  7. Áramszünetem volt... csak azt akartam mondani, hisz azért beszélgetünk, hogy ne maradjanak félteértések!
    Semmi vész

    VálaszTörlés
  8. tehát megkezdődőt az áramkorlátozás

    VálaszTörlés
  9. állítólag valami 20 micsoda ment tönkre....

    VálaszTörlés
  10. hmmm... hangot miért nem tettél hozzá Virágszálam?

    VálaszTörlés
  11. Szép a vers és jók a párbeszédek! :)

    VálaszTörlés