2008. március 26., szerda

Nemcsak Faludy :))))

József Attila:

Villon Ferenc
Nagy Testamentuma

1461-ben

Itt kezdődik
Villon Ferencnek a
Nagy Testamentuma

   1

   Im, harminc esztendős koromban,
Nem egész bölcsen s nem bolondul,
Már minden szégyenem megittam.
Jóllehet d'Aussigny Tibortul,
Az uccán áldó püspök úrtul
Volt vala rengeteg bajom.
Ha püspök is az egyházambul,
Hogy enyém lenne, tagadom.

   2

   Ha mit adott, ugarban adta;
Nem uram ő és püspököm se;
Hitemnek nincs rá gondolatja;
Nem vagyok szarvassa sem őze;
Egy nyáron át, hideg vízből se
Adott a fösvény eleget.
Nem szánja őt a Teremtő se
Másként, mint ő szánt engemet.

   3

   És, ha valaki a választ adja
S állítaná, hogy átkozom,
Nem teszem, hiszen beláthatja,
Nincs róla rossz gondolatom.
Csak: Jézus, a paradicsom
Királya, testi-lelki bajban
Legyen hozzá a szánalom,
Amellyel ő könyörült rajtam.

   4

   S ha kemény volt hozzám s kegyetlen,
Keményebb, semmint itt mesélem,
Akarom, hogy az örök Isten

A fordítás befejezetlen.

8 megjegyzés:

  1. „Nemcsak Faludy”, de ez a másik fordító is jónevűnek tűnik....

    VálaszTörlés
  2. Iigen... gyanakodhatunk, hogy tudott valamit :)
    De hogy én miért nem tudtam ezt József Attiláról? Szégyenlem magam

    VálaszTörlés
  3. Hú, én is annyira szégyellem magam , hogy csuda.:-)
    Hogy a bánatba lehetne mindent tudni?!

    VálaszTörlés
  4. "Hogy a bánatba lehetne mindent tudni?!"
    Úgy hogy az ember gyereke össze-vissza olvas állandóan.

    S úgy hogy valaha az ősködben (na jó, gimista koromban) az egyik játékunk az volt, hogy egy egy nem magyar versnek mennyi magyar átköltésére lelünk.

    És egyébként is, én mindent tudok... (tudni akarok)...csak abetűket nem ismerem. :)

    VálaszTörlés
  5. Nezsu! Hogy Te milyen dolgokért tudod szégyellni magad...
    Bár a töredéke volna meg sokakban!!!

    VálaszTörlés