A ház rózsával lenne itt teli, s dongó darázzsal.
Vecsernye szólna délután lassúdad kondulással;
a szőlőfürtök áttetsző kövek ilyenkor s lassan
szundítanának benn az árnyékos lugasban.
Ó, hogy szerethetnélek itt. Tiéd e szív, merész
huszonnégy évem, gőgöm és egész
fehér rózsáktól illatos költészetem tiéd;
és mégsem ismerlek, hiába minden hát, nem élsz.
Mert azt tudom, ha élnél, vélem élnél,
velem lennél te itt, velem rejteznél ott a réten,
nevetve csókolnál, fölöttünk szőke méhek,
mellettünk hűs patak s a lombok összeérnek.
A napfény hullna csak, hallgatnánk, hogy sziszegne,
mogyorócserje vetne apró árnyékot füledre
s már nem nevetnénk, mert kimondhatatlan volna
szerelmünk és a szánk némán egymásra forrna;
s érezném ajkaid pirossán, mily varázslat!
a rózsát, szőlők jóizét s mérgét a vad darázsnak.
Fordította: Radnóti Miklós
Köszönöm - nagyon szép a vers és a kép is.
VálaszTörlésSzívesen, bár napközben nem ez motoszkált bennem, de mire hazaértem....
VálaszTörlésVálaszom csak ennyi: Ó hogy, szeretnélek hogy ítt.
VálaszTörlésTiéd e szív merész
huszonnégy évem a gőgőm és merész
fehér rózsáktól költészetem tiéd
Csak ne így lenne, majd két és félszeres!
A kor nem számít. Csak a költészet varázsa a fontos :)
VálaszTörlésMilyen különös vers, köszönöm.
VálaszTörlésköszönöm a szép verset
VálaszTörlésKöszönöm szépen, nagyon kedves, szerelmes vers
VálaszTörlésJajj, de szép! Jajj, de szép!
VálaszTörlésA fotó is!
Köszönöm!