2008. január 22., kedd

Faludy György: Óda a magyar nyelvhez



Nemrég emlegettem Faludyt,  most pedig megidézem "szellemét"

-----------------------------------------------------

Most, hogy szobámban ér az est setétje,
te jutsz eszembe, Szent Gellért cselédje,
s ajkad, melyről az esti fák alól
először szólt az ének magyarul.
Arcod tatár emléke már ködös,
de titkunk itt e földön még közös
s a te dalod zsong minden idegemben
itt, idegenben.

Magyar nyelv! Vándorutakon kísérőm,
sértett gőgömben értőm és kísértőm,
kínok közt, gondjaimtól részegen,
örökzöld földem és egész egem,
bőröm, bérem, bírám, borom, míg bírom
és soraimmal sorsom túl a síron,
kurjongó kedv, komisz közöny, konok gyász:
mennyei poggyász.

Magyar szó! Ajkamon s gégém lazán
vont hangszerén lázam, házam, hazám,
almom-álmom, lovacskám, csengős szánom,
és dal a számon, mit kérnek majd számon: -
nincs vasvértem, páncélom, mellvasom,
de Berzsenyivel zeng a mellkasom
s nem győz le ellenség , rangomra törvén,
sem haditörvény.

Jöhetsz reám méreggel, tőrrel, ékkel,
de én itt állok az ikes igékkel.
Árkon-bokron kergethetsz hét világnak:
a hangutánzó szók utánam szállnak,
mint sustorgó füzesbe font utak
fölött alkonyatkor krúgató ludak,
s minden szavadban százszor látom orcád,
bús Magyarország.

Kihalt gyökök: tőzeggel súlyos rétek,
ahol a fák, mint holt igék, kiégtek.
Ős szók: a szemhatárról századok
ködéből még derengő nádasok,
gyepüs vápákon elhullt katonák,
ti bíbicek, bölények, battonyák,
miket vadásztak vén csillyehajókról
lápos aszókon.

Magas hangok: szöcskék és tücskök rétje,
mély hangok: alkony violasötétje,
káromlások veszejtő vadona,
mondatszerkesztés pogány pagonya,
kötőszók: sok-sok illanó fodor,
s hangsúly, te vidám, hangsúly, te komor,
lelkünk dolmánya, szőtteses, világszép
s búzavirágkék.

Múlt T-je: történelmünk varjúszárnya,
karók, keresztek és bitófák árnya,
s melléknevek, gazdag virágbarázdák,
busák, buják, burjánzók és garázdák,
melyik vidám faeke nyomtatott?
S ti mellérendelt, kurta mondatok
mint paprika, ha füzére vereslőn
lóg az ereszről.

Ragok: szegények szurtos csecsemői,
kapaszkodtok s nem tudtok nagyra nőni,
és E-betűk serege: fekete
mezőn zsellérek koldus menete,
s ti kongó-bongó helyhatározók,
kukoricásban jó irányt hozók,
ban-ben-bim-bam: toronyból messze hangzó
könnyű harangszó.

Jelentőmód. Az aszály mindörökre
ráült a szürke, megrepedt rögökre.
Magánhangzó-illeszkedés! Kaján
törvénykönyvvé Werbőczi gyúrt talán?
Mi vagy? Fülledt ötödfél százada
robotba tört paraszt alázata,
vagy összhang, mely jövendő, szebb utakra
messze mutatna?

És főnevek, ti szikárak és szépek,
ti birtokos ragokkal úri népek,
országvesztők, elmozdíthatlanok,
s ti elsikkadt, felőrölt alanyok,
megölt vagy messze bujdosó fiak,
Hajnóczyk, Dózsák meg Rákócziak
ó jaj nekünk, mi történt ennyi lánggal
és a hazánkkal?

Parasztok nyelve, nem urak latinja,
nem grófok rangja, de jobbágyok kínja,
magyar nyelv! fergetegben álló fácska,
hajlongasz szélcibáltan, megalázva
s ki fog-e törzsöd lombbal hajtani?
Te vagy jelenünk és a hajdani
arcunkat rejtő Veronika-kendő
és a jövendő.

Magyar nyelv! Sarjadsz és egy vagy velünk
és forró, mint forrongó szellemünk.
Nem teljesült vágy, de égő ígéret,
közös jövő és felzengő ítélet,
nem hűs palackok tiszta óbora,
nem billentyűre járó zongora,
de erjedő must, könnyeinkben úszó
tárogatószó.
(Paris, 1940)


19 megjegyzés:

  1. Ez igen! Mint egy Himnusz a magyar nyelvhez:)) ...és méltán!:))

    VálaszTörlés
  2. Neked köszönhetem, hogy eszembejutott :)
    Beszélgettünk Faludyról, bár a Villon vesfordításai voltak, amelyekkel megismerkedtem ifjúkoromban, aztán sokáig semmi, hisz oly sok jeles magyar íróval, jöltővel egyetemben nemkívánatos volt itthon.

    VálaszTörlés
  3. Igen, többek közt nekem ki is maradt... csak magánéleti különcségei hívták fel rá a figyelmem... Pedig sokkal több ő.

    VálaszTörlés
  4. Az már az időskori "bohóság" volt.
    Életében, bárhová vetette is a sors, megőrízte emberségét, magyarságát.
    Azt hiszem a párhuzamba állításnál sem véletlenül állítottam Radnóty mellé. (Igaz, tudjuk, véletlenek nincsenek,)

    VálaszTörlés
  5. Hát ismerkedjünk! Én mindenesetre megteszem.

    VálaszTörlés
  6. Megérdemli/megérdemled, hogy megismerd :)

    VálaszTörlés
  7. A szívemből beszéltek:Én is kezdetben a Villonért imádtam-Furcsa, de én -bár kozel se jön hozzájuk, Szabolcska Grand Cafeját is kedvenceimhez sorolom-Gyonyorű az: "Tudja a jó mindenható/Mi is azon sírnivaló /Hogy a ménes ott delelget/Valahol a csárda mellett"
    Szerintem ,aki tudja, az magyar

    VálaszTörlés
  8. Köszönöm kedves Kálmán szép, méltató szavaidat :)

    VálaszTörlés
  9. Kálmán bácsi! Mint ahogy a magyarnótát is, csak a magyar érzi át igazán, úgy, ahogy szánták!

    VálaszTörlés
  10. Faludyval úgy találkoztam először, hogy a miskolci NME-n Csókás professzor azt mondta egyszer, hogy az első geofizikus Villon volt, mert azt írta: "Nyakamon érzem, hogy seggem mily nehéz" és ezzel megmagyarázta a gravitávciót :-)

    VálaszTörlés
  11. Faludyval nekem könnyebb volt találkoznom, mert a Villon kötet "közkézen" forgott anno, "faltuk" azokat a könyveket, amelyeket a rendszer nem, hogy nem propagált, hanem tiltott.

    VálaszTörlés
  12. Micsoda játék a Magyar nyelvvel! Az írásaival eddig még nem találkoztam, de ez határozottan tetszik. Köszönöm, hogy ízelítőt adtál belőle!

    VálaszTörlés
  13. Találkozhttél volna, ha elolvasod a két életút írásomban adott hivatkozásokat.

    VálaszTörlés
  14. "Nyakamon érzem, hogy seggem mily nehéz" - azt az én tanárom is gyakran idézte. A magyar nyelv szerintem egy kívételes csoda, a kultúrális örökségünk, így megérdemli, hogy jól bánjunk vele - régi költőink erre tettek tanúbizonyságot. Kosztolányt is ezért szeretem.

    VálaszTörlés
  15. Köszönöm, hogy említetted Kosztolányit.
    A szememben ő a nyelvünk mestere.
    Valaha olvastam egy anekdótát. s úgy emlékszem ő mondta (valahogy így): Magyarul írok, mert megérti mindenki azt is, ha azt írom: breteg.

    VálaszTörlés