Ez azért elég rossz minőség, de nem keresgettem sokat.
Viszont ha akarod, meg tudod csinálni úgy, hogy átszerkeszted ezt a videót. A szerkesztő mezőbe beilleszted a Beágyazás kódját, és ott lesz az olasz, alatta meg a Vincze Lilla.
Ó, ha teheted, nézd meg egyszer. Imádom az ilyen felfogást, amikor a valóság, a mese, a képzelet, a legenda összefonódnak, és egy különleges világ teremtődik.
Voi cercando qua, voi cercando lá Ma quando la morte ti coglierá Che ti resterá delle tue voglie, Vanitá di vanitá.
Sei felice, sei nei piaceri tuoi Godendo solo dargento e doro La fine, che ti resterá Vanitá di vanitá.
Voi cercando qua, voi cercando lá Seguendo sempre felicitá Serallegro e senzaffanni Vanitá di vanitá.
A hevenyészett fordítás:
Mindenfelé kutatsz, de amikor érted jön a halál mi marad a vágyakból, csak hiábavalóság hiábavalósága. Ha boldog vagy az élvezetektől, aranytól, ezüsttől, végül majd mi marad belőle, csak hiábavalóság hiábavalósága. Mindenfelé kutatsz, folyton a boldogságot keresve. "Vidám vagyok, nincsenek gondjaim" hiábavalóság hiábavalósága. Ha most tükörbe nézel, bizonyára nem gondolod, hogy derűs arcod egy nap hiábavaló lesz.
Érdekes és varázslatos a film, a dalt is szeretem.
VálaszTörlésSajnos nem láttam a filmet :( De Vincze Lilla hangját kifejezetten szeretem :)
VálaszTörlésItt egy pici ízelítő belőle.
VálaszTörlésLegyetek jók, ha tudtok...olaszul
óóóó felrakhattam volna az olaszt is :)
VálaszTörlésKöszi
Ez azért elég rossz minőség, de nem keresgettem sokat.
VálaszTörlésViszont ha akarod, meg tudod csinálni úgy, hogy átszerkeszted ezt a videót. A szerkesztő mezőbe beilleszted a Beágyazás kódját, és ott lesz az olasz, alatta meg a Vincze Lilla.
Youtube-n jobb. http://www.youtube.com/watch?v=3GICsf4V6a8
Ezt gondoltam én is idetenni :D
VálaszTörlésLe is cseréltem a kék linket a Youtube-sra.
VálaszTörlésKöszi, hogy felidézted ezt a filmet, mert annak idején számomra nagy élmény volt.
VálaszTörlésTök jó így.
VálaszTörlésÉn nem láttam a filmet, s csak ezt a dalt ismerem, de nagyon tetszik
VálaszTörlésÓ, ha teheted, nézd meg egyszer. Imádom az ilyen felfogást, amikor a valóság, a mese, a képzelet, a legenda összefonódnak, és egy különleges világ teremtődik.
VálaszTörlésÉs pontosan mi is a címe a filmnek?
VálaszTörlésPontosan az, ami a dalnak: Legyetek jók, ha tudtok.
VálaszTörlés:$ gondolhattam volna... Köszönöm :)
VálaszTörlésNezsu, az olasz címét tudod?
VálaszTörlésVanità di vanità....
VálaszTörlésA szövege olaszul:
Voi cercando qua, voi cercando lá
Ma quando la morte ti coglierá
Che ti resterá delle tue voglie,
Vanitá di vanitá.
Sei felice, sei nei piaceri tuoi
Godendo solo dargento e doro
La fine, che ti resterá
Vanitá di vanitá.
Voi cercando qua, voi cercando lá
Seguendo sempre felicitá
Serallegro e senzaffanni
Vanitá di vanitá.
A hevenyészett fordítás:
Mindenfelé kutatsz,
de amikor érted jön a halál
mi marad a vágyakból,
csak hiábavalóság hiábavalósága.
Ha boldog vagy az élvezetektől,
aranytól, ezüsttől,
végül majd mi marad belőle,
csak hiábavalóság hiábavalósága.
Mindenfelé kutatsz,
folyton a boldogságot keresve.
"Vidám vagyok, nincsenek gondjaim"
hiábavalóság hiábavalósága.
Ha most tükörbe nézel,
bizonyára nem gondolod,
hogy derűs arcod
egy nap hiábavaló lesz.
Jaj aranyom, a film címére gondoltam:))
VálaszTörléshttp://www.filmkatalogus.hu/Legyetek jók, ha tudtok
VálaszTörlés(State buoni, se potete ; 1983)
Olaszul akarod megnézni? :)
Kösz, már megvan.
VálaszTörlés